06/10/2009

Machines rigolotes

J'ai trouvé un moyen sympa de m'amuser en utilisant les outils de traduction automatique sur internet (notamment celui de Google, mais il y en a d'autres...)
Et surtout en les utilisant en boucle 2 ou 3 fois.

Commençons d'abord par une phrase simple: "Martine va à la plage".
Traduit en polonais et retour en français donne toujours "Martine va à la plage". Normal, Martine aime bien la plage, il n'y a pas de raison qu'elle aille ailleurs!

Plus rigolo: "Justine a rendez-vous chez le psychiatre". Vers le polonais et retour en français nous fait: "Justine fait une rencontre avec un psychiatre".
Alléluïa!!! Et ça ne change plus après une autre boucle. Super, elle a décidé de rester avec lui.

Et maintenant du vraiment rigolo...
"Tout cohabitant légal du donataire ou du défunt peut à priori obtenir l'application du tarif en ligne directe" donnera après une boucle...
"Tous cohabitant légal du défunt fait ou peut être obtenue avant le dépôt du tarif, en ligne droite"
Et après une autre boucle...
"Tous cohabitant légal de la personne décédée sont ou mai être obtenu avant l'envoi du tarif en ligne droite"

Etonnant, non?
Et demain j'essaie le moldave et le bulgare.

12:11 Publié dans Culture

Les commentaires sont fermés.